唐纪八十 翻译

起昭阳大渊献(公元903年)二月,尽阏逢困敦(公元904年)闰四月,凡一年有奇。

昭宗圣穆景文孝皇帝下之上

天复三年(癸亥,公元903年)

二月壬申朔日,皇上颁布诏令:“最近在凤翔府所任命的官员,一概免去职务。”

当时宦官全被除掉,只有河东监军张承业、幽州监军张居翰、清海监军程匡柔、西川监军鱼全禋和退休在家的严遵美,被李克用、刘仁恭、杨行密、王建藏匿起来,斩杀别的囚犯来应付诏命。

甲戌日,门下侍郎、同平章事陆扆被降职授予沂王傅、分司。皇上返回京师后,赐予各道诏书,只有凤翔节度使李茂贞没收到。陆扆说:“虽然李茂贞的罪过重大,但是朝廷并未和他断绝。如今独独不给他颁赐诏书,让人觉得不够宽大。”崔胤震怒,上奏请求贬逐陆扆。宫人宋柔等十一人全都是韩全诲进献的,并僧人、道士和宦官关系亲密的二十多人,一同交给京兆尹乱棍打死。皇上对韩偓说:“虽然崔胤尽忠,但是比你更擅长使用心机权术。”韩偓回答道:“只要是为天下服务的人,万国都在关注,哪里可以用心机权术欺瞒蒙骗他们呢!倒不如推心置腹坦诚相待,这样,虽然按天来算不够充足,但是按年来算就绰绰有余了。”

丙子日,工部侍郎、同平章事苏检,吏部侍郎卢光启,一同被赐自尽。丁丑日,中书侍郎、同平章事王溥出任太子宾客、分司。他们都是被崔胤憎恶的人。

戊寅日,朝廷赐朱全忠回天再造竭忠守正功臣的称号,赏赐他的属官敬翔等人迎銮协赞功臣的称号,诸将朱友宁等人迎銮果毅功臣的称号,都头以下四镇静难功臣的称号。

皇上商议奖赏尊崇朱全忠,打算任命皇子为诸道兵马元帅,命朱全忠出任副职。崔胤奏请让辉王李祚出任诸道兵马元帅,皇上说:“濮王年长。”崔胤依照朱全忠的暗中授意,觉得李祚年纪小对自己有利,坚决请求。己卯日,朝廷任命李祚为诸道兵马元帅。庚辰日,朝廷加授朱全忠太尉,出任诸道兵马副元帅,晋爵梁王,任命崔胤为司徒兼侍中。

崔胤依仗朱全忠的势力,把持朝政,肆意妄为,皇上的言行举止都要向他禀报。跟随皇上到凤翔去的大臣,一共有三十多人被贬官及流放的。朝廷的处罚、奖赏全都取决于他的喜好厌恶,朝廷内外的官员都对他非常惧怕,叠着脚站立不敢迈步。

朝廷任命敬翔为太府卿,朱友宁兼任宁远节度使。朱全忠上表奏请任命符道昭为同平章事,出任天雄节度使,派兵护送前往秦州赴任,还没到达就回来了。

起初,翰林院学士承旨韩偓进士及第的时候,御史大夫赵崇是主考官。皇上从凤翔回来后,打算任命韩偓为宰相,韩偓推举赵崇和兵部侍郎王赞接替自己。皇上打算听从,但是崔胤厌恶他们分了自己的权力,于是请朱全忠入宫进谏反对。朱全忠觐见皇上说:“赵崇是轻浮小人中的第一人,王赞没有才干,韩偓怎么可以轻易推举他们出任宰相!”皇上看到朱全忠十分生气,没有办法,癸未日,把韩偓贬作濮州司马。皇上悄悄和韩偓哭着辞别,韩偓说:“这个人不能再和之前相比了,我能够被贬到远离京师的地方做官到死实在是幸运了,不忍心看到篡位杀君的耻辱!”

己丑日,皇上命朱全忠给李茂贞送信,要他迎娶平原公主。李茂贞不敢违背命令,皇上连忙把平原公主嫁过去。

壬辰日,朝廷任命朱友裕为镇国节度使。

乙未日,朱全忠奏请留下一万名步、骑兵在原两军营署中,任命朱友伦为左军宿卫都指挥使,又任命汴州将领张廷范为宫苑使,王殷为皇城使,蒋玄晖出任街使。于是朱全忠的同党遍布宫禁宿防和京辅各处。

戊戌日,朱全忠辞别返回大梁,皇上在寿春殿设宴挽留他,接着又在延喜楼与他饯别。皇上亲临楼前长廊和朱全忠哭着辞别,并命他就在楼前上马。皇上还给朱全忠赐了诗,朱全忠也和诗进献,赏赐五首《杨柳枝辞》。文武百官列班在长乐驿送别。崔胤一个人送到了霸桥,亲自摆设酒席饯行,到了晚上二更时分,崔胤才回到城中。皇上又将他召入询问朱全忠是否平安,并设酒宴奏乐,到了四更才散去。

朝廷任命清海节度使裴枢为门下侍郎、同平章事。

李克用的使者从京师返回晋阳,诉说崔胤蛮横霸道的情况,李克用说:“崔胤作为人臣,在外依仗强贼的权势,在内威胁自己的国君,既把持朝政,同时还手握兵权。权力过重就会招致很多仇,势均力敌就会滋生事端,国破家亡,近在眼前了!”

朱全忠将要离开,上奏称:“李克用对我,原本没什么大的仇怨,乞求皇上对他多加恩宠,派大臣前去安抚,让他懂得我的心意。”进奏吏把朱全忠的话告诉给李克用,李克用笑着说:“这贼打算攻打淄青,担心我拖他后腿而已!”

三月戊午日,朱全忠返回大梁。王师范的弟弟王师鲁围困齐州,朱友宁领军打跑他。王师范出兵协助刘

唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
的军队,朱友宁率军攻打并打败援军。从此兖州的救援被迫中断,葛从周率军围困兖州。朱友宁攻打青州。戊辰日,朱全忠带领四镇和魏博的大军十万人,继续前往青州。

淮南将领李神福包围鄂州,看到城中堆满荻草,对监军尹建峰说:“今天晚上为您烧了它。”尹建峰并没相信。当时,杜洪向朱全忠请求救援,李神福派部将秦皋搭乘轻舟来到滠口,在树林上高举火炬。杜洪以为援军到来,果真焚烧荻草以此接应。

夏季四月己卯日,朝廷任命朱全忠统领元帅府事务。

知温州事丁章被木工李彦杀了,他的将领张惠占领温州。

王师范朝淮南节度使杨行密请求救援。乙未日,杨行密派麾下将领王茂章带领七千步兵、骑兵前去救援,又派别将带领几万名士兵进攻宿州。朱全忠派麾下将领康怀英率兵救援宿州,淮南军逃走了。

杨行密派使者拜见马殷,说朱全忠飞扬跋扈,请马殷和他断绝来往,二人结为兄弟。湖南大将许德勋说:“尽管朱全忠无道,但他挟持天子号令诸侯,您一直敬奉王室,不能草率和他绝交。”马殷听从了。

杜洪对朱全忠求救,朱全忠派麾下将领韩勍带领一万大军在滠口驻守,派使者前去通知荆南节度使成汭、武安节度使马殷、武贞节度使雷彦威,命他们出兵救援杜洪。成汭害怕朱全忠的强盛,并打算占领江、淮之地来扩充自己的领地,因此派十万水师,顺江东下。成汭打造巨舰,三年才竣工,规模制度和府第官署相同,称为“和舟载”,其他的称为“齐山”、“截海”、“劈浪”一类的非常多。掌书记李珽劝谏道:“如今每艘船舰搭载一千名甲士,稻米又多了一倍,轻重缓急不可移动。吴兵轻敏快捷,难与角逐。武陵、长沙全是我们的死敌,怎么可以不顾及到后顾之忧呢!不如派骁勇战将在巴陵驻守,大军和他们隔岸相对,死守壁垒不出战,不超过一个月,吴兵粮草吃光就会自己撤退,鄂州也就解围了。”成汭没有听从。李珽,是李憕的五世孙。

王建出兵攻打秦州、陇州,趁着李茂贞疲弱之时,并派判官韦庄前往京师进献礼品,也请求和朱全忠修好。朱全忠派押牙王殷回访,王建摆宴款待。王殷说:“蜀地的士兵的确很多,但是缺少马匹。”王建变了脸色说:“蜀地路途艰险,山河阻截,骑兵没有施展的地方。但是并不缺少马匹,押牙稍微停留一段时间,当一同检阅。”于是王建征调各州的马匹,在星宿山举办大规模的阅兵,共计八千匹官马,四千匹私马,部队非常整齐。王殷称赞佩服。王建原本是骑兵将领,因此在获得蜀地之后,就到文州、黎州、维州、茂州地区购买胡人的骏马,十年之内,就到达了这个数目。

五月丁未日,李克用麾下的云州都将王敬晖杀了刺史刘再立,叛变归降刘仁恭。李克用派李嗣昭、李存审率军征讨。刘仁恭派将领率领五万大军援救王敬晖,李嗣昭退兵至乐安戍守,王敬晖率兵弃城逃跑。在这之前,振武将领契苾让驱赶戍守的将领石善友,占领城池叛乱,李嗣昭等率军攻打,契苾让自焚而亡。李嗣昭等重新抢回振武城,杀了二千多名叛乱的吐谷浑人。李克用因李嗣昭、李存审没能抓获杀掉王敬晖而恼怒,杖击他们,并削掉官职。

荆南节度使成汭还没抵达鄂州,马殷派大将许德勋带领一万名水军,雷彦威派麾下将领欧阳思带领三千多名水军在荆江口会合,乘虚攻打江陵。庚戌日,攻克江陵,掠夺人口和货财离开。成汭的将士家破人亡,丧失了斗志。

淮南将领李神福得知成汭带领水师即将到达,便亲自驾着轻舟前去视察,对诸位将领说:“虽然他们的战舰多,但是彼此之间不相连接,容易制服,应该赶快出兵攻打!”壬子日,李神福派麾下将领秦裴、杨戎率领几千人在洞庭湖君山迎击,打败成汭,借着风势焚烧成汭的船舰,将士纷纷逃散,成汭投湖溺死,收缴两百艘成汭的战舰。韩勍得知此事,也退兵撤离。

许德勋回程中途经岳州,刺史邓进忠打开城门,置备牛肉酒水犒劳将士,许德勋用祸福利害劝谕他,邓进忠因此率领全族迁至长沙。马殷任命许德勋为岳州刺史,邓进忠为衡州刺史。雷彦威狡诈多端,凶残歹毒,有他父亲的恶风,经常搭船焚掠四邻,荆州、鄂州之间,几乎没有人烟。

李茂贞害怕朱全忠,觉得自己的官职是尚书令,位于朱全忠之上,多次上表请求除去自己尚书令一职。皇上诏令再次任命李茂贞为中书令。

崔胤上奏称:“左右龙武、羽林、神策等军名义上存在但事实上已经衰亡了,侍卫力量薄弱,请求每军募集步兵四将,每将二百五十人,骑兵一将一百人,合计六千六百人,选出其中健壮的人,分班轮流担任侍卫。”皇上批准。命六军诸卫副使、京兆尹郑元规确定标准在城市募集。

朱全忠上表奏请任命颍州刺史朱友恭为武宁节度使。

朱友宁攻打博昌,一个多月还没攻陷。朱全忠震怒,派出客将刘捍前去监督。刘捍到达后,朱友宁驱使十万多名壮丁,背着木石,牵着牛驴,前往城南修建土山。土山建好后,连同人畜木石都排在一起填土踏实,哭号喊冤的声音传出几十里。不久都昌城被攻破,屠城。随后来到青州城下,派别将率军袭击登州、莱州。

淮南将领王茂章与王师范的弟弟莱州刺史王师诲联合兵力攻打密州,攻克,杀掉刺史刘康乂,任命淮海都游弈使张训为刺史。

六月乙亥日,汴州军队攻克登州。王师范带领登州、莱州军队在石楼抵御朱友宁,设置两道栅栏。丙子日夜里,朱友宁率军攻打登州栅,栅内情况危急,王师范敦促王茂章出战,王茂章并不出兵。朱友宁攻陷登州栅,攻打莱州栅。天快要亮的时候,王茂章估计朱友宁的士兵疲惫不堪,才和王师范合力出战,将朱友宁的军队击溃。朱友宁自两旁高峻的土山上驱马攻打敌人,马摔倒了,青州将领张士将他的脑袋砍了下来,传首淮南。两镇军队追击逃跑的敌人来到米河,抓获杀死的敌人数以万计,魏博军几乎被消灭殆尽。

朱全忠得知朱友宁死了,亲自带领二十万大军日夜兼行前来支援。秋季七月壬子日,朱全忠率兵到达临朐,命各将领袭击青州。王师范率军出战,被汴州军击败。王茂章闭垒不出表示怯懦,察看到汴州军略微松弛率军毁栅冲出,疾驰快攻,打得酣畅淋漓,退回坐下,召来各位将领喝酒,不久再次冲出奋战。朱全忠登高看到他,询问投降的人,知道是王茂章,感叹说:“要是我能获得这个人作为将领的话,天下就不难平定了!”黄昏时分,汴州军才撤离。王茂章预计敌众我寡,难以取胜,当天夜里就带领军队返回淮南。朱全忠派曹州刺史杨师厚率军追击,直至辅唐。王茂章命先锋指挥使李虔裕带领五百骑兵殿后,与追兵奋力厮杀,杨师厚抓获李裕虔并杀了他。杨师厚,是颍州人。

张训得知王茂章撤离,对诸位将领说:“汴州军即将抵达,用什么来防守呢?”各位将领请求火烧城池,大肆劫掠然后回到淮南。张训说:“不可以。”他下令封闭仓库,在城上竖起旗帜,之后让老弱士兵在前面,自己带领精兵殿后离开。朱全忠派左踏白指挥使王檀袭击密州,抵达之后,看到城上旗帜,过了几天才敢入城。王檀看到府库、城邑完好无损,于是不再追击。张训全军返回淮南。朱全忠任命王檀为密州刺史。

丁卯日,朝廷命山南西道留后王宗贺为节度使。

睦州刺史陈询叛离钱镠,出兵攻打兰溪,钱镠派指挥使方永珍领兵前去进攻陈洵。武安都指挥使杜建徽和陈询为姻亲,钱镠对他产生怀疑,杜建徽并不辩解。正逢陈询的亲信前来投靠,钱镠收到杜建徽写给陈询的信,全是劝说陈询改正错误的话,钱镠这才高兴起来。杜建徽的堂兄杜建思陷害杜建徽擅自储藏兵器,密谋造反。钱镠派人前去搜查,杜建徽正在吃饭,使者直接来到卧室进行搜查,杜建徽丝毫不在意,钱镠因此对他越发亲近敬重。

八月戊辰朔日,朱全忠将齐州刺史杨师厚留下袭击青州,自己返回大梁。

庚辰日,朝廷给西川节度使西平王王建加授司徒头衔,晋爵蜀王。

前渝州刺史王宗本对王建进言,请求出兵攻克荆南。王建听从了,任命王宗本为开道都指挥使,率军乘船下三峡。

起初,宁国节度使田

唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
击败冯弘铎,到广陵去感谢杨行密,因为立功要求将池州、歙州当作自己的属地,杨行密没有答应。杨行密身边的人和狱吏,全都对田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
索要钱物,田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
非常生气地说:“你们狱吏知道我就要被关进监狱吗!”等到返回的时候,田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
手指广陵的南门称:“我再也不会进入此城了!”田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
兵力强盛财产富足,喜欢攻打抢夺。杨行密既然已经将淮南平定,打算保境安民,经常压制田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
,田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
并不听从。等到杨行密和钱镠关系和解,田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
就越发憎恨他,暗中产生了叛离杨行密的想法。李神福对杨行密进言道:“田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
肯定会造反,应该尽快想办法应对。”杨行密说:“田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
有很大功绩,造反的行迹还没暴露,现在杀了他的话,各位将官恐怕人人自危了!”田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
有名良将叫康儒,和田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
商讨事情的时候常常意见不合,杨行密在得知这个情况之后,提拔康儒为庐州刺史。田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
认为康儒对自己怀有二心,夷族。康儒说:“我死了,田公灭亡也就没几天了!”田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
于是和润州团练使安仁义一起出兵,安仁义将杨行密停在扬州东塘的战船全都烧毁。

唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
派两名使者假扮商人,前往寿州邀请奉国节度使朱延寿,杨行密的将领尚公迺遇到他们,说:“并非商人。”杀了一人,搜出田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
写给朱延寿的信,将这一情况告知杨行密。杨行密将李神福从鄂州召回,李神福担心杜洪会阻截,宣称奉命进攻荆南,置备武器船只。等到日暮时分,就顺着长江顺流东下,这才告知将士前去征讨田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译

己丑日,安仁义攻打常州,常州刺史李遇出来迎战,破口大骂安仁义,安仁义说:“他居然敢羞辱我,肯定是有准备。”于是率领军队撤走。壬辰日,杨行密任命王茂章为润州行营招讨使,袭击安仁义,没能攻克,派徐温率军联合攻打。徐温将所率大军的服饰旗帜全部更换,全都和王茂章的军队一样,安仁义不清楚对方增派兵力,再次出战,徐温奋勇攻打,打败安仁义。

杨行密的夫人,是朱延寿的姐姐。杨行密不尊重并羞辱朱延寿,朱延寿怨恨愤怒,暗中和田

唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
勾结密谋。田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
派前进士杜荀鹤前往寿州,和朱延寿勾结;又派杜荀鹤前往大梁通知朱全忠,朱全忠非常高兴,派兵在宿州屯守以此接应。杜荀鹤,是池州人。

杨师厚在临朐驻兵,宣称即将到密州去,把武器粮草等都留在临朐。九月癸卯日,王师范出兵攻打临朐,杨师厚的伏兵奋力攻打,将王师范打败,杀了一万多人,抓获王师范的弟弟王师克。第二天,莱州军五千人援救青州。杨师厚进行阻截,几乎将莱州军全部杀死抓获,于是把军营转移到青州城下。

朱延寿的密谋泄露了不少,杨行密得知后佯装眼睛生病,对于朱延寿的使者说话将见到的东西说得乱七八糟,或者撞到柱子摔倒在地。杨行密对夫人朱氏说:“我不幸失明,孩子们又年幼,军府里的事宜应该全都交由三舅处理。”朱夫人多次用书信向朱延寿报信。杨行密又亲自派人将朱延寿召至广陵,暗中命令徐温做好准备。朱延寿来到广陵,杨行密到卧室门口迎接,将他抓捕并杀死。朱延寿麾下将士惊慌失措,徐温劝谕他们,全都听从命令。杨行密最终杀死朱延寿的兄弟,废黜朱夫人。

起初,朱延寿应召到广陵去,他的妻子王氏对他说:“您此去难料吉凶,希望每天都能派一名使者向我报平安!”一天,使者没有到,王氏说:“事情已经非常清楚了!”部署安排家僮仆役,分发武器,关闭大门。前来抓人的骑兵一到,王氏便聚集家人,将珠宝财物都堆积在一起,点燃很多火把烧毁府舍,王氏说:“我发誓不会让仇人玷污自己洁白无瑕的身躯。”说完投火而死。

朱延寿执法严格,喜欢以少击多,曾经派二百人和朱全忠的汴州军作战,有一个应当留守的人,主动请求前往,朱延寿因他违抗命令,将他立即斩杀。

唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
偷袭升州,抓获李神福的妻儿,待他们非常好。李神福自鄂州东下,田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
派使者对他说:“您伺机行事,和您割分土地称王;否则的话,您的妻儿一个不留!”李神福说:“我凭借士卒的身份服侍吴王,如今身为上将,从道义上讲不能因妻儿而更改志向。田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
尚有老母,一点儿都不顾忌地造反,连三纲都不清楚,哪里值得与他说话!”他杀死使者,率军前进,士兵纷纷受到感动士气大振。田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
派麾下将领王坛、汪建引领水军迎战。丁未日,李神福抵达吉阳矶,和王坛、汪建相遇。王坛、汪建抓着他的儿子李承鼎对他示意,李神福命身边的人对他放箭。李神福对各位将领说:“他们人多,我们人少,应当采用奇兵制胜。”到了晚上,联合兵力作战,李神福假装战败,引领战船逆流逃走,王坛、汪建紧追不放,李神福又返了回来,顺流攻打。王坛、汪建的楼船排列着大量火把,李神福命中军道:“见到火把就攻击。”王坛、汪建的军队将火把全部熄灭,旗帜错乱交杂,李神福借着风势放火,烧毁敌舰,王坛、汪建战败,有很多士兵被烧死淹死。戊申日,双方又在皖口对战,王坛、汪建只是逃过一死。李神福擒获徐绾,杨行密用槛车载着他,送给钱镠。钱镠挖出徐绾的心,用来祭祀高渭。

唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
得知王坛、汪建战败,亲自带领水军前去迎战。李神福说:“逆贼弃城来到这里,这是上天让他灭亡啊!”临江固守堡垒,并不和田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
交战,派使者将情况汇报给杨行密,请求派步兵阻断田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
的退路。杨行密接到报告,立刻派涟水制置使台濛带领步兵赶往接应。王茂章攻打润州,许久也没能攻克,杨行密又命王茂章率领大军前去联合台濛攻打田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译

辛亥日,汴州将领刘重霸攻陷棣州,抓获刺史邵播,杀了他。

甲寅日,朱全忠抵达洛阳,生了病,再次返回大梁。

戊午日,王师范派副使李嗣业和弟弟王师悦请求归降杨师厚,说:“师范并非胆敢背离大德,韩全诲、李茂贞拿皇上朱笔亲自写下的信命我出兵,师范不敢违背。”并请求将自己的弟弟王师鲁当作人质。当时朱全忠听闻李茂贞、杨崇本即将出兵逼迫京畿,担心他们会再次挟持天子西去凤翔,打算迎接皇上在洛阳建都,于是就接受了王师范的投降,选派诸将戍守登、莱、淄、棣等州,立即任命王师范暂代淄青留后。王师范仍说之前行派行军司马刘

唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
带领五千士兵据守兖州,并非他私自做主,希望可以宽赦他的罪行。另派使者通知刘
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译

唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
得知台濛即将抵达,亲自率领步、骑兵迎战,将麾下将领郭行悰统帅的二万精锐士兵和王坛、汪建的水军留在芜湖镇守,来抵御李神福。打探敌情的人说:“台濛的军营狭小,只能容纳二千人。”田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
瞧不起台濛,没有调集外地的军队。台濛来到田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
的地盘,轮番进军,军中有人嘲笑他胆小,台濛说:“田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
是久经沙场的老将,足智多谋,不可不提防。”冬季十月戊辰日,台濛和田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
在广德相遇,台濛先将杨行密的书信给田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
的诸位将领传阅,各将纷纷下马叩拜领命。台濛借着田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
的将士士气衰败之际,出兵攻打,田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
的军队因此战败。又在黄池交战,两军刚一接触,台濛佯装逃跑,田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
率军追击,遭遇埋伏,被打败,逃会宣州,闭城坚守,台濛率军围困宣州。田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
赶快将芜湖的军队召回,但是无法进城。郭行悰、王坛、汪建和当涂、广德等地的戍守将领纷纷率众投降。杨行密由于台濛已经将田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
打败,所以命王茂章再次统领军队前去袭击润州。

起初,夔州刺史侯矩随从成汭救援鄂州,成汭战死,侯矩逃回夔州。正逢王宗本率军抵达夔州,甲戌日,侯矩献州归降,王宗本于是将夔、忠、万、施四州平定。王建依旧任命侯矩为夔州刺史,将他改名为王宗矩。王宗矩,是易州人。议事的蜀人觉得瞿塘峡是蜀地的艰险要害,因此放弃归、峡二州,在夔州驻守。王建任命王宗本为武泰留后。武泰军的原治所位于黔州,王宗本由于当地潮湿炎热,常常有传染病流行,所以请求把治所迁至涪州,王建同意了。

葛从周对兖州发动猛烈攻击,刘

唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
命葛从周的母亲乘坐板车来到城楼上,对葛从周说:“刘将军服侍和你没什么区别,你的妻子们也都安享生活,人各为自己的主人,你可以仔细考虑。”葛从周抽泣退后,攻城因此延迟。刘
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
选出妇女和年纪大患病无法抗敌的人,全都让他们离开,只和身强体壮的人一同付出辛苦,分享衣食,固守城池来抵抗敌人。号令严整,士兵不敢做残暴的事,百姓都很稳定。过了很久,外援已经彻底断绝,节度副使王彦温翻过城墙出去投降,城上的士兵大都跟他一起去,无法阻止。刘
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
派人从容地告知王彦温说:“将士并非你素来差使,不要让他们全都和你去。”又派人在城上巡察道:“将士如果不是一直随从节度副使而私自逃走的,夷族!”士兵都疑惧不安不敢出城。敌人果真对王彦温产生怀疑,将他斩杀于城下,因此军心越发稳定。等到王师范多次被汴州军击败,葛从周用祸福得失劝谕他,刘
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
说:“我领受王公的命令守卫此城,一旦见到王公丧失权势,没有等到他的命令就归降的话,并非用来服侍尊上的态度。”等到王师范的使者来到之后,丁丑日,刘
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
才出城投降。

葛从周给刘

唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
置办行装,送他到大梁去。刘
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
说:“降将没能接到梁王宽赦的命令,怎么敢骑马穿裘呢!”于是身穿素色衣服骑着驴来到大梁。朱全忠赐给他衣冠腰带,刘
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
没有接受。刘
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
请求身穿囚服晋见,朱全忠不准。朱全忠犒劳刘
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
,给他酒喝,刘
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
以酒量不好推辞了。朱全忠说:“你攻占兖州,量多大呀!”于是任命刘
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
为元从都押牙。这时四镇的将领官吏全是朱全忠的功臣、旧识,刘
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
一旦凭降将的身份高居他们之上,各位将领都用军礼在公堂上对他叩拜,刘
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
坐着接受叩拜,神态自若,朱全忠越发惊奇。不久,就上表奏请任命刘
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
为保大留后。

葛从周久病不愈,朱全忠任命康怀英为泰宁节度使接替他。

辛巳日,宿卫都指挥使朱友伦在左军和客人击球,从马上掉下来摔死了。朱全忠悲伤愤怒,怀疑是崔胤故意安排的,当天和朱友伦一起玩耍的十多人尽数被杀,派他哥哥的儿子朱友谅接替管理直宿警卫事宜。

山南东道节度使赵匡凝派大军进攻荆南,朗州人弃城逃跑。赵匡凝上表请求任命他的弟弟赵匡明为荆南留后。当时天子力量微弱,各道的贡品赋税大都没有上缴,只有赵匡明兄弟派人送往京城的贡品赋税不曾中断。

杨行密向钱镠请求出兵支援,钱镠派方永珍率军在润州驻守,堂弟钱镒率军在宣州驻守,又派指挥使杨习率军袭击睦州。

凤翔、邠州屡次出兵进逼京畿,朱全忠怀疑他们再次存有挟持皇上迁到凤翔的阴谋,十一月,派骑兵前往河中驻守。

十二月乙亥日,宁国节度使田

唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
带领几百人的敢死队出战,台濛佯装撤退以此示弱。田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
的军队翻越护城河作战,台濛快速反攻。田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
没能获胜,往回逃入城中,桥梁塌陷,从马上摔下来,被斩杀。田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
的敢死队依旧在奋战,看到田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
的头颅,这才溃败,台濛于是攻陷宣州。

起初,杨行密和田

唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
是同乡,年轻的时候关系很好,结拜为兄弟。等到田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
的头颅到达广陵,杨行密看到后不禁流下泪来。宽赦了田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
的母亲殷氏。杨行密和自己的儿子们用子孙之礼服侍她。

杨行密任命李神福为宁国节度使,李神福以杜洪尚未平定,坚决推辞,没有接受任命。宣州长史合肥骆知祥善于管理金钱谷物,观察牙推沈文昌做文章精妙敏捷,曾经给田

唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
草拟檄文辱骂杨行密。杨行密任命骆知祥为淮南支计官,沈文昌为节度牙推。沈文昌,是湖州人。

起初,田

唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
数次攻战却都失败,于是就打算杀掉钱传瓘,他的母亲和宣州都虞候郭师从一直保护他。郭师从,是合肥人,田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
的妻弟。田
唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译
战败后,钱传瓘返回杭州,钱镠任命郭师从为镇东都虞候。

辛巳日,朝廷任命礼部尚书独孤损为兵部侍郎、同平章事。独孤损,是独孤及的曾侄孙。中书侍郎兼户部尚书、同平章事裴枢被罢黜贬职为左仆射。

退休的左仆射张濬在长水居住,平卢节度使王师范出兵的时候,张濬曾经参预谋划。朱全忠即将篡夺皇位,担心张濬鼓动藩镇,于是暗示佑国节度使张全义想办法将他铲除。丙申日,张全义派牙将杨麟率军假装成劫盗,围攻张濬的别墅,杀了他。永宁县吏叶彦一直很受张濬的厚待,清楚杨麟就要到来,秘密告诉张濬的儿子张格说:“相公的灾难难以免除,你应当自谋生路。”张濬对张格说:“你留下来就是一起死,逃走的话还能保留子嗣。”张格哭着拜别离开,叶彦带领三十名义士将他护送横渡汉水返回,张格于是从荆南进入蜀地。

卢龙节度使刘仁恭对于契丹的情况十分了解,经常选拔将领操练士兵,趁着秋季深入契丹内部,翻越摘星岭发动袭击,契丹非常害怕。每逢霜降,刘仁恭就派人火烧塞下野草,契丹的马匹大都被饿死,契丹经常用良马来对刘仁恭行贿以此购买牧地。契丹王耶律阿保机派他的妻兄述律阿钵带领一万骑兵入侵渝关,刘仁恭派自己的儿子刘守光在平州驻守。刘守光假意和述律阿钵交好,在城外设下帐篷,慰劳招待他。喝到酣畅淋漓的时候,事先埋伏好的士兵将述律阿钵抓进城中。契丹部众号哭不已,契丹用丰厚的财物请求刘仁恭,然后得以返回。

起初,崔胤借助朱全忠的力量铲除宦官,朱全忠已经击败李茂贞,吞并关中,威势震动天下,所以萌生了篡夺皇位的想法。崔胤非常害怕,表面上和朱全忠关系亲厚,但是心里渐渐背离,于是对朱全忠说:“长安与李茂贞非常近,不能不做些防御的准备。六军十二卫,只是徒有名声,请招募补全,让您不再有西顾的担忧。”朱全忠明白他的意图,勉强答应他,暗中命部下壮士应召来打探他的变化。崔胤还不清楚其中的原委,和郑元规等修补兵器,日夜不停。等到朱友伦死去,朱全忠对崔胤越发怀疑,并且想挟持皇上迁都洛阳,恐怕崔胤会提出不同看法。

天祐元年(甲子,公元904年)

春季正月,朱全忠秘密上奏章举报司徒兼侍中、判六军十二卫事、充盐铁转运使、判度支崔胤独揽大权、扰乱国家,离间君臣关系,与他的同党刑部尚书兼京兆尹、六军诸卫副使郑元规,威远军使陈班等,全都请求处死。乙巳日,皇上颁布诏令,谴责并改任崔胤为太子少傅、分司,将郑元规贬为循州司户,陈班贬为凑州司户。丙午日,皇上颁布诏令将崔胤等的罪行公布。朝廷任命裴枢为判左三军事、出任盐铁转运使,独孤损为判右三军事、兼任判度支。崔胤所募集的士兵全都放走遣回。朝廷任命兵部尚书崔远为中书侍郎,翰林学士、左拾遗柳璨为右谏议大夫,全都担任同平章事。柳璨,是柳公绰的侄孙。戊申日,朱全忠密令宿卫都指挥使朱友谅率兵围攻崔胤的宅邸,杀掉崔胤和郑元规、陈班以及崔胤的心腹数人。

起初,皇上在华州,朱全忠多次上表请皇上迁都到洛阳,皇上没有同意,但是朱全忠却经常命东都留守佑国军节度使张全义修建宫室。朱全忠攻克邠州的时候,把静难军节度使杨崇本的妻子孩子当做人质留在河中。杨崇本的妻子长相漂亮,朱全忠和她私通,不久之后归还杨崇本。杨崇本得知实情后震怒,派使者对李茂贞说:“唐室即将覆灭,父亲怎么忍心坐视不管!”于是杨崇本和李茂贞合力逼迫京畿,又将姓名恢复为李继徽。

己酉日,朱全忠率军在河中驻守。丁巳日,皇上亲临延喜楼,朱全忠派牙将寇彦卿手捧奏表,宣称邠州、岐州的大军已经逼近京师附近,请皇上迁都洛阳。等到皇上下楼,裴枢已经接到朱全忠迁都的文书,敦促文武百官东行。戊午日,遭到驱赶搬迁的士人百姓,悲泣号哭遍及道路,大骂道:“贼臣崔胤召来朱温颠覆江山,让我们如此颠沛流离!”无论年老还是尚在襁褓中的孩子纷纷迁移,一个多月不曾间断。

壬戌日,皇上自长安出发,朱全忠任命麾下将领张廷范为御营使,毁掉长安的宫殿、官署和百姓住宅,抽取木材,丢进渭河中,顺着河水向东流去,从此长安就变成废墟了。

朱全忠调集河南、河北各镇几万名民夫工匠,命张全义营建东都宫室,江、浙、湖、岭诸镇依附朱全忠的,全都送来财物资助修建。

甲子日,皇上到达华州,百姓夹道高呼万岁,皇上流着眼泪对他们说:“不要高呼万岁,我不再是你们的君主了!”皇上住在兴德宫,对侍臣说:“俗话说:‘纥干山头冻死的麻雀,为什么不飞到能够活命的地方去快乐?’我现在到处漂泊,不知道最后能到哪里去!”眼泪落下打湿了衣襟,身边的人没有抬头仰视他的。

二月乙亥日,皇上到达陕州,由于东都洛阳的宫室还没竣工,就暂时停留在在陕州。丙子日,朱全忠自河中前来觐见,皇上将朱全忠请进内室见何皇后,何皇后哭着说:“从现在起我们夫妇就托付给朱全忠了!”

甲申日,皇上将皇子李祯立为端王,李祈立为丰王,李福立为和王,李禧立为登王,李祐立为嘉王。

皇上派密使携带亲笔信札对王建通报危机。王建任命邛州刺史王宗祜为北路行营指挥使,率军与风翔军联合恭迎皇上,抵达兴平后,遇见汴州军,无法前行而返回。王建开始自己用墨笔制书任命官员,说“等陛下返回长安再上奏”。

三月丁未日,朝廷任命朱全忠兼任左、右神策军及六军诸卫事。癸丑日,朱全忠在自己宅邸设宴,邀请皇上亲临赴宴。乙卯日,朱全忠拜别皇上,先到洛阳去督促修缮宫殿一事。皇上和他一起宴请百官,宴会结束后,皇上只留下朱全忠和忠武节度使韩建继续饮酒,何皇后走出,亲手捧着玉杯请朱全忠喝酒,晋国夫人可证靠近皇上耳边说话。韩建踩到朱全忠的脚,朱全忠觉得这是在谋害自己,于是不喝,假装喝醉离开。朱全忠奏请在长安设立佑国军,任命韩建为佑国节度使,任命郑州刺史刘知俊为匡国节度使。

丁巳日,皇上再次派密使用绢书写诏令对王建、杨行密、李克用等告急,命他们聚集所率的藩镇来想办法匡扶国家,诏令说:“我来到洛阳,就被朱全忠囚禁了,诏令敕书全都是他的手笔,我的意愿无法传达了!”

杨行密遣返钱传璙与他的妻子连同顾全武回钱塘。杨行密任命淮南行军司马李神福为鄂岳招讨使,又一次率军攻打杜洪。朱全忠派使者拜见杨行密,请求他放弃鄂岳,重修旧好。杨行密回复道:“等天子返回长安,之后停止征战重修旧好。”

夏季四月辛巳日,朱全忠奏称洛阳宫殿已经竣工,请皇上尽快出发,表章连续不断。皇上屡次派宫人告知他皇后刚刚生产,无法上路,请求等到十月再东去洛阳。朱全忠怀疑皇上是故意徘徊不前等候事变,非常生气,对牙将寇彦卿说:“你尽快赶到陕州,即日敦促皇上出发前来!”闰四月丁酉日,皇上自陕州出发。壬寅日,朱全忠在新安迎接。皇上在陕州的时候,司天监曾经上奏称:“星气发生变化,时间就在今年秋季,东行不吉利。”所以皇上打算在十月前往洛阳。到这个时候,朱全忠指使医官许昭远举报医官使阎祐之、司天监王墀、内都知韦周、晋国夫人可证等密谋杀害元帅,于是将他们尽数抓捕杀害。

癸卯日,皇上在谷水边休息。自从崔胤被杀以后,六军逃亡殆尽,剩下的击球供奉、内园小儿一共两百多人,跟随皇上东行。朱全忠对他们依旧非常忌恨,于是在帷幄之内安排食物,勒死他们。事先选出年龄相仿体型相似的二百多人,穿上他们的服装,接替他们侍从护卫。开始的时候,皇上并没发觉,几天之后才发觉。从此皇上身边的管事驱使的都是朱全忠的人了。

甲辰日,皇上自谷水出发,来到皇宫中,升坐正殿,接受朝拜。乙巳日,皇上亲临光政门,大赦天下,更改年号,把陕州更名为兴唐府。颁布诏命讨伐李茂贞、杨崇本。

戊申日,敕命宫内各司只保留宣徽两院等九使,余下的全部废除,依旧不许内宫夫人出任各司使。朝廷任命蒋玄晖为宣徽南院使兼枢密使,王殷为宣徽北院使兼皇城使,张廷范为金吾将军、充任街使,韦震为河南尹兼六军诸卫副使,征召武宁留后朱友恭为左龙武统军,保大节度使氏叔琮为右龙武统军,负责宫中值宿护卫。他们无一不是朱全忠的心腹。

癸丑日,朝廷任命张全义为天平节度使。

乙卯日,朝廷任命朱全忠为护国、宣武、宣义、忠武四镇节度使。

镇海、镇东节度使越王钱镠请求册封为吴越王,朝廷没有同意。朱全忠为他将此事告诉给主管官员,于是钱镠被改封为吴王。

朝廷将魏博更名为天雄军。癸亥日,天雄节度使长沙郡王罗绍威晋封为邺王。

唐纪八十 翻译
唐纪八十 翻译

朱温,选自《中国历代名人图鉴》。

朱温,选自《中国历代名人图鉴》。

0 条评论
还没有评论,快来抢沙发吧!
加载中...
正在加载更多评论...
已加载全部评论
阅读设置
字号
A A
16px
行间距
1.75
段间距
1.25em
字体风格
背景亮度
默认
繁简切换